北朝鮮はヤバイな・・・

ALOHA.

 

「今朝5時頃カラスの鳴き声で目が覚めた、カラスは何故あんな悪声なんだろ?」

 

多くのカラスが枝を咥えて飛んでいる・・・巣作りためなのだろうか?

カラスに限らずスズメ等の小さな野鳥も必ず枝や藁を咥えている。

「繁殖の時期なんだろうな?」

 

 

 

 

北朝鮮が・・・。

「米海軍の原子力潜水艦ミシガンが今いる位置を変更した場合は破壊する。」

って北朝鮮の公式サイト「Uriminzokkiri」に書いてあった。

※勿論読めないのでコピペしてGoogle翻訳で・・・。

参考までに Uriminzokkiri サイト  http://www.uriminzokkiri.com/

 

「どうなってしまうのだろう?戦争になれば当然日本も被害でてしまうだろう。」

日本の稲田防衛大臣には期待できないからな・・・。

もし戦争になったら稲田防衛大臣は泣き出すんじゃあないのかな?

 

「私、どうしたら良いか分からない。大臣辞めたい、だって女の子だもんエーン。」

って感じじゃあ無いの?

 

MAHALO.

 

 

 

 

 

ハワイ語の翻訳・・・

7877-5

ALOHA.

 

「今日は暖かかった!最近、植物の葉っぱが元気になって来た様な気がする。」

 

明日は強い雨と強風だって・・・また「春の嵐」。

最近、週末になると「春の嵐」になる、明日の夜9時の風の強さが17m/s だって。

17m/s以上は風力8・・・これは台風並みの強風だ。

 

 

 

Google翻訳にハワイ語の翻訳が加わった様だ。

(Google翻訳って結構デタラメな訳が多い気がするけど。)

でも・・・チェックしてみた。

 

“Aloha” を翻訳してみたら、日本語訳が「子供たち」「子供」「児童」。

じゃあ、日本語で「子供たち」をハワイ語に訳してみると” Keiki “。

” aloha ” (全て小文字)を日本語に訳してみると「アロハ」になる。

何故?”Aloha” と “aloha” で日本語の訳が違ってしまうのは何故だろうか?

※一度、試してみて下さい。

ついでに”Mahalo” は・・・ちゃんと「ありがとう」って訳された。

 

ずーっつと気になっていた「ウンコってハワイ語で何て言うのだろう?」

日本語「うんこ」と入力すると、ハワイ語で ” Shit “と訳される。

「何だよ!” Shit ” って英語ジャン!ハワイ語にウンコって無いのかな?」

無い訳が無いよな・・・。

 

そこで、Glosbe (多言語オンライン辞書) https://ja.glosbe.com/ で調べてみた。

すると、”hana lepo” 翻訳された・・・「合ってるのかな?」

と言う事で、Google翻訳で “hana lepo” を日本語に翻訳すると「糞」と訳された。

「ウンコはハワイ語で hana lepo で結論を出して良いのだろうか?」

「おしっこは・・・mimiで良いのかな?ミミなんて可愛いじゃなーい!」

 

明日からは「ハナ・レポしてくる!」と元気良くトイレに行こう!

 

MAHALO.