ALOHA.
「日本語って難しい!おっさんは英語はもっと難しい、海外に行くと唖になる。」
だって聞き取れ無いもん!知ってる英単語も少ないし・・・。
日本語と英語の違いを考えてみた。(飽くまでもおっさんの考え)
「日本語は声の音で、英語は息の音。」って感じがする。
そして・・・。
日本語って文字一つ一つに意味をもつ漢字がある。
英語のアルファベットの一つ一つに意味が無い。
※アルファベットを幾つか集まって初めて意味を持つ。
例えば日本語の「愛」は「愛」、英語は “L” と “O” と”V” と ”E” で初めて「愛」。
後は・・・。
日本語って「子音」プラス「母音」で成立している。
例えば・・・「川」は「 KA + WA」、「空」は「SO + RA」等。
英語って「子音」で終わる言葉が多い気がする。
例えば・・・「PEN」は「子音 + 母音 + 子音」、「DOG」も「子音 + 母音 + 子音」。
そして、発音が隣の単語とくっ付いてちゃって分かり辛い。
例えば・・日本語で「良い案だ!」。
英語では「good idea 」を 「 goo-di-dia」って言ってない?
日本語は「良い・案・だ!( Yoi An Da !) 」を「Yo-iand-a」何て言わない!
後は・・・アクセントね。
日本語はガツンガツンと声のアクセントだが、英語は息の音なんだよね。
※息の音もそうだけど口の中の舌をアーダ・コーダしてるんでしょう?
「英語が出来ない言い訳を並べてみたけど、もう英語を勉強するつもりも無い。」
外人って活舌が悪いんじゃー無いの?
【ここで日本語の質問。】
「悪びれた様子も無く。」の意味は分かる?
まさか「反省の色が無くて図々しい。」なんて思ってる日本人は居ないよね?
本当の意味は、
「おどおどしたり恥ずかしがったりする様子が無い。」って意味。
余は「堂々と。」や「胸を張って。」と同じ意味として使う。
MAHALO.